Victor Socaciu vrea ca toate filmele sa fie dublate in limba

orice subiect de discutie pe orice tema, mai putin pescuitul rapitorilor

Moderatori: johnnybravo, dr.pike, tudor, Adelin, Moderatori

Avatar utilizator
jonah
veteran
veteran
Mesaje: 1068
Membru din: 06 Ian 2007, 21:56
Localitate: Iasi

Victor Socaciu vrea ca toate filmele sa fie dublate in limba

Mesaj de jonah » 06 Mai 2011, 17:09

alt vitel care a ajuns bou peste noapte ....in Parlamentul Romaniei :oops:

Avatar utilizator
anem
veteran
veteran
Mesaje: 3046
Membru din: 30 Mar 2006, 11:54
Localitate: carpi

Mesaj de anem » 06 Mai 2011, 17:26

ar fi mare pacat daca s-ar face chestia asta ...

pe aici toate filmele sunt dublate in italiana si e ingrozitor sa te uiti la un film cu un actor pe care il sti prea bine cum vorbeste si care are cu totul si cu totul alta voce si intonatie decat personajul care se chinuie sa traduca ... sper sa nu se ajunga acolo cu toate ca majoritatea filmelor pe care le vad sunt cele descarcat de pe net ...

ps : va mai aduceti aminte de filmele de pe casetele video imediat dupa '90 care erau toate dublate de o individa ... :lol: :lol: :lol: ... criminal, parca as vrea sa revad unul ca sa ma amuz ...
C&R ... un alt mod de a savura un peste ...

Avatar utilizator
Zamfi
veteran
veteran
Mesaje: 5774
Membru din: 01 Oct 2006, 19:50

Mesaj de Zamfi » 06 Mai 2011, 17:51

Si sa vezi ce explicatii dadea individul azi la un post tv ...Bine tipul vorbea de la volanul masinii ,prin Germania fiind...Poate de aceea? :shock:
Oricum eu sunt total impotriva acestei idei! Un exemplu ...invers: cum ar suna o "traducere" pentru vocea regretatului Toma Caragiu in Operatiunea Monstru ?
Nu pot sa uit cum mi-a cazut fata cand ,pe vremuri , l-am auzit pe Arnold vorbind ungureste in Terminator! :lol: :lol: :lol: Stiti voi ,expresia aia celebra...

Ps:Apropo totusi ,cine-i Socaciu asta ? :P
Pentru a ajunge sa vezi curcubeul trebuie mai intai sa suporti ploaia.

Avatar utilizator
Razvan V.
veteran
veteran
Mesaje: 551
Membru din: 26 Dec 2010, 20:58
Localitate: Ludus/Mures

Mesaj de Razvan V. » 06 Mai 2011, 19:51

Baieti stati linistiti, oricum nu o sa se faca nimic. Daca observati tot la cateva luni apare cate unu din parlament cu o propunere de lege, dar asta nu din interes pentru tara ci pentru a avea ceva trecut la activitati pe anul in curs

Avatar utilizator
Sami
veteran
veteran
Mesaje: 1582
Membru din: 08 Oct 2010, 18:59
Localitate: Dr Tr Severin

Mesaj de Sami » 06 Mai 2011, 21:21

Lumea moare si plezneste si baba se piaptana.In loc sa faca autostrazi, sa creeze locuri de munca ,sa puna bazele unei economii care sa produca in viitorul apropiat pe ei ii intereseaza traducerea filmelor.
E mai buna traducerea actuala,mai inveti un cuvant doua din limbile straine,te ajuta.Isi va pierde tot farmecul un film daca e tradus conform noii propuneri,deja o sa ne obisnuim cu vocile.
Chiar atat de incult sa fi ajuns poporul asta incat sa aiba nevoie de asemenea traduceri?? Eu cred ca oamenii obisnuiti au avansat,insa clasa politica a ramas in urma si isi continua lupta politica si pierde din vedere lucrurile importante.Dar daca au ajuns in parlament oameni ca Victor Socaciu(si multi altii)...ce sa mai spunem!?
Sper sa nu se aprobe!

greerevl
utilizator constant
utilizator constant
Mesaje: 285
Membru din: 20 Feb 2009, 18:22
Localitate: valcea
Contact:

Mesaj de greerevl » 06 Mai 2011, 23:59

sincer sa fiu eu am invatat italiana de pe "vechea" italia 1 si engleza de pe cartoon network (si vb fluent ambele cu 1 an de scoala la engleza si -12 la italiana )fara cea mai a dreacu de dublare sau alte treburi prin 97 99 tradeuceam vecinilor c e se petrecea in serialele si filmele dublate in italiana (aveam vreo 12 ani)
cel putin acum daca vrei sa te uiti la un desen animat ii auzi pe aceiasi care sunt si pe PVTV :shock: :shock: :shock: plm desenele in engleza ereau MUUUULT MAi "FERMECATE " aveau acel ceva care te tinea in fata ecranului acum sincer daca as fi copil sa ma uit nu as mai putea
asta cred ca ar fi cea mai de kkt lege posibila privind filmele la tv (nu ca ma prea uit la tv :evil: )

Adi G
veteran
veteran
Mesaje: 2190
Membru din: 21 Sep 2010, 13:44
Localitate: Malu Garlei

Mesaj de Adi G » 07 Mai 2011, 00:08

d4md3od scrie:ps : va mai aduceti aminte de filmele de pe casetele video imediat dupa '90 care erau toate dublate de o individa ... :lol: :lol: :lol: ... criminal, parca as vrea sa revad unul ca sa ma amuz ...
:lol: Irina Margareta Nistor! 10 lei filmu la casa de cultura... aveau proiector jmecher, aproape ca la cinema :lol: :lol: :lol:
moooaaaama si ci misto iera :lol:

Gabor Gabriel
utilizator constant
utilizator constant
Mesaje: 226
Membru din: 05 Mar 2007, 21:16
Localitate: Radauti

Mesaj de Gabor Gabriel » 07 Mai 2011, 07:19

Eu nu am facut engleza la scoala, dar acum ma descurc mai mult decat bine, si numai datorita filmelor cu limba engleza.
Inveti cuvintele fara sa-ti dai seama.
Daca se dubleaza vocea mai inveti pe naiba.

Avatar utilizator
D_ali
veteran
veteran
Mesaje: 1814
Membru din: 31 Dec 2009, 15:49
Localitate: Bucuresti

Mesaj de D_ali » 07 Mai 2011, 07:29

...se plictisesc tare de tot, baietii astia. :datz:

Avatar utilizator
kzoli
veteran
veteran
Mesaje: 2856
Membru din: 30 Sep 2008, 08:25
Localitate: Targu Mures

Mesaj de kzoli » 07 Mai 2011, 09:41

Ar fi un lucru interesant si actorii ar avea de lucru... insa trebuie facut cu cap si pricepere altfel iasa naspa de tot.... 95% din filmele si serialele din Ungaria sunt sincronizate si sunt foarte ok ... Vocea, tonalitatea persoanelor trebuie alese sa fie cat mai apropiat de ceea originala... si la noi cum totul merge dupa pile si spagi .... o sa iasa .......................

Scrie răspuns